INSTRUCTION MANUALIMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions carefullyand make sure you understand them before using this unit. Retain thes
10CUTTING METHODSIMPORTANT POINTSS Check chain tension before first use and af-ter 1 minute of operation. See CHAIN TEN-SION in the ASSEMBLY section.S
11S Be alert to signs that the tree is ready to fall:cracking sounds, widening of the felling cut,or movement in the upper branches.S As tree starts t
12LIMBING AND PRUNINGWARNING: Be alert for and guardagainst kickback. Do not allow the movingchain to contact any other branched or objectsat the nose
13BAR MAINTENANCEIf your saw cuts to one side, has to be forcedthrough the cut, or beenrun with an improperamount of bar lubrication it may be neces-s
14CAUTION: It is important to preventgum deposits from forming in essential fuelsystem parts such as the carburetor, fuel fil-ter, fuel hose, or fuel
15TECHNICAL DATA SHEETEngine M3414 M3616Cylinder volume, cm334 36Stroke, mm 32 32Idle speed, rpm 3000 3000Recommended max.speed, unloaded, rpm 13000 1
16STATEMENT OF WARRANTYHusqvarna Outdoor Products provides war-ranty to the initial purchaser for all productsthat are sold by an authorised Husqvarna
17IDENTIFICACIÓN (¿QUÉ ES QUÉ?)Cubierta de la barraEspiga detopeDepósitode aceitede la cadenaCubiertadelarrancadorDepósita decombustibleBombeadorInter
18IDENTIFICACIÓN DE SÍMBOLOSMueva el interruptor ON/STOP a la posición ON.Lentamente, oprima elbombeador 6 veces.Firmemente, tire del man-go de la cue
19lesiones a sus ayudantes, a las personasque se encuentren alrededor, o a ustedmismo. Una motosierra requiere el uso delas dos manos.S Sólo trabaje c
2IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT?)ChainAdjustment Tool(Bar Tool)Primer BulbFuel Mix Fill CapStarterHousingBar OilFill CapChainFront Hand GuardFront Handl
20de elementos que aparecen en la secciónde mantenimiento de este manual. Porejemplo,si, al repararelembrague, seutili-zanherramientas inadecuadas par
21S Mantenga la zona de trabajolibre de árbo-les, ramas, rocas, cercas, tocones, etc.Elimine o evite cualquier obstrucción quepueda entrar encontactoc
22cia entre los dos mangos y con ambos “enlinea”. La posición separada y “en línea”,de las manos en este diseñoproporcionanal operador equilibrio y re
23CuchillasMarcador de ProfundidadEslabones de FuncionamientoApoye la cadena en el engranaje7. Coloque la cadena por encima y detrás delembrague, pone
24FUNCIONAMIENTOANTES DE ARRANQUE EL MOTORADVERTENCIA: Asegúrese deleer la informacióndel combustible en las re-glas de seguridad antes de comenzar. S
25PARA ARRANCAR EL MOTOR FRIO(o motor caliente después de que-dar sin combustible)NOTA: En los siguientes pasos, cuando lapalanca del cebador/marcha l
26Sostenga la mango trasera con la manoderecha y la mango delantera con la manoizquierda. Sujete la sierra de cadena unos35 cm por encima de un tocón
27S Una vez extraída la cuña, realice el cortede talado en el lado opuesto del tronco.Esto se consigue realizandouncorte unosseis centímetros más arri
28da. Realice el primer corte en el lado retorci-do del tronco para eliminarlo parcialmente.TRONZADO UTILIZANDO UNTRONCO O SOPORTES Recuerde que debe
29SERVICIO Y AJUSTESADVERTENCIA: Desconecte labujía antes de hacer cualquier mantenimiento,con la excepción de los ajustes al carburador.Se recomienda
3IDENTIFICATION OF SYMBOLSMove ON/STOP switch tothe ON position.Slowly press primer bulb6 times.Pull the starter ropesharply 5 times with yourright ha
306. Reinstale la cubierta de la bujía.7. Reinstale la tapa del cilindro y tos trestornillos. Apriete firmemente.TornillosBujíaCubiertade labujíaTapa
31PROBLEMA CAUSA SOLUCIONEl motor noarranca o semantiene enmarcha sólounos segundosdespués de ar-rancar.1. El interruptor está off.2. El motor está ah
32HOJA DE DATOS TÉCNICOSMotor M3414 M3616Volumen del cilindro, cm334 36Carrera, mm 32 32Celocidad de vacío, rpm 3000 3000Velocidad máx. recom.,sin car
33DESCRIPTION DES PIÈCESProtecteur du barre-guideCapuchon de remplissage(carburant)CramponAmortisseurCapuchon deremplissage(huile pour labarre)Boîtier
34EXPLICATION DES SYMBOLESMettez l’interrupteur ON/STOP en position «ON».Pressez lentement 6 foisla poire d’amorçage.Avec la main droite, tirezrapidem
35S N’utilisez la tronçonneuse que dans unezone en plein air bien aérée.S N’utilisez pas la tronçonneuse sur uneéchelle ou dans un arbre.S Assurez--vo
36S N’entreprenez aucune modification survotre tronçonneuse. N’utilisez que les ac-cessoires fournis ou spécifiquement re-commandés par le fabricant.S
37S Commencez et continuez à couper à pleinrégime. Si la chaîne tourne plus lente-ment, le risque de recul sera plus grand.S Ne coupez qu’une bûche à
38grandeur du recul ; ils sont donc recomman-dés.Votre tronçonneusea unechaîne et unebarre à faible recul en tant qu’équipementd’origine. Sur un frein
39Placez la chaîne sur lepignon7. Passez la chaîne par dessus l’embray-age et derrière lui, adaptant les maillonsd’entraînement dans le pignon de tam-
4S Do notput pressure on the saw at the endofthe cut. Applying pressure can cause you tolose control when the cut is completed.S Stop the engine befor
40FONCTIONNEMENTAVANT DE FAIRE DÉMARRER LEMOTEURAVERTISSEMENT: Lisez les infor-mations sur le carburant dans les règles de sé-curité avant de continue
41ONSTOPINTERRUPTEUR ON/STOP(VUE DE PROFIL)1. Mettez l’interrupteur ON/STOP en posi-tion «ON».2. Pressez lentement 6 fois la poire d’a-morçage.3. Tire
42MÉTODES DE COUPUREATTENTIONS Vérifiez la tension de la chaîne avant lapremière utilisation et après 1 minute detravail. Voir TENSION DE LA CHAÎNEdan
43Ouverturedu traitd’abattageFermeturede l’entailleLe pivot retient l’arbre sur la soucheet permet de contrôler la chute.REMARQUE: Avant de terminer l
44DEBITAGE AVEC UNE BUCHE OUUN SUPPORTS Souvenez--vous que votre première cou-pe doit toujours être faite sur le côté soustension de la bûche.S La pre
45SERVICE ET RÉGLAGESAVERTISSEMENT: Débrancheztoujours lefildelabougie quandvous ferez desréparations, sauf les réglages de carburateur.Nous vous reco
5. Remplacez-la par une bougie Torch461. Desserrez les 3 vis de la calotte du cy-lindre.2. Enlevez la calotte du cylindre.3. Enlevez la couvercle de l
47PROBLÈME CAUSE REMÈDELe moteurne démar-rer pas oune tourneque quel-quesinstantsaprès ledémarrage1. Interrupteur sur arrêt.2. Moteur noyé.3. Réservoi
48CARACTERISTIQUES TECHNIQUESMoteur M3414 M3616Cylindrée, cm334 36Course, mm 32 32Vitesse au ralenti, t/min 3000 3000Vitesse max recommandéesans charg
49IDENTIFICAÇÃO (O QUE É O QUÊ?)PrimerCorrenteProtecção da barraFerramenta deajuste da barra ecorrenteProtecção damão frontalPega anteriorPega de arra
5S Turn the engine off and let saw cool in anon-combustible area, not on dry leaves,straw, paper, etc. Slowly remove fuel capand refuel unit.S Storeth
50IDENTIFICAÇÃO DOS SÍMBOLOSMova o interruptor ON/STOP para a posição ON.Apertar o primer 6 vezes.Puxe rapidamente depega de arranque 5 vezesutilizand
51S Não maneje a moto-serra só com umamão.O manejodamoto-serracom umasómão pode provocar ferimentos sérios noutilizador, ajudantes, espectadores ouqua
52MANTENHA A SUA MOTO-SERRAEM BOAS CONDIÇÕES DE TRABA-LHOS Mande efectuar o serviço na moto-serranum vendedor com serviço qualificado,com excepção dos
53REDUZA AS POSSIBILIDADES DOIMPULSO DE RECUOS Reconheça que o impulso de recuo podeocorrer. Com uma compreensão básica doimpulso de recuo, pode reduz
54Corrente de baixo impulso de recuoRegulação de profundidadearredondadaProtecção de ligaçãoalongadaDeflecte a força de im-pulso de recuo e per-mite q
555. Faça deslizar a barra, o mais possível,para a parte traseira da serra.Montagem da barra6. Preparea corrente, verificandoosentidoapropriado. Sem o
56Porcas dabarraATENÇÃO!: Se a serra fosseoperada com uma corrente frouxa, acorrente poderia saltar fora da barra e doresultado da guia em ferimento s
57PONTOS IMPORTANTES ARECORDARQuando puxar o pega de arranque, não utilizeo comprimento total do cordão, porque isto po-de provocar que o cordão se ro
58Controlo da função de travagemATENÇÃO!: O freio da correntedeve ser verificado várias vezes por dia. Omotor deverá estar funcionando quandoeste proc
59DERRUBAR ÁRVORES GRANDES(15 cm de diâmetro ou maiores)O método do entalhe é usado para derrubarárvores grandes. Um entalhe é um corte nolado para o
6S Keep a good, firm grip on the saw with bothhands when the engine is running and don’tlet go. A firm grip will help you reduce kick-back and maintai
60ATENÇÃO!: Nunca volte a moto-serra ao contrário para fazer um subcorte. Amoto-serra não pode ser controlada nestaposição.Segundo cortePrimeiro corte
61S A seguir faça um 2º corte através do ramo.Depois faça um terceiro corte deixando umcepo de 3 a 5 cm no tronco da árvore.Primeiro corteSegundo cort
62VELAA vela deverá ser trocada a cada ano paraassegurar que o motor ligue com maisfacilidade e opere melhor. O tempo deignição é fixo e não é ajustáv
63PROBLEMA CAUSA RESOLUÇÃOO motor nãodá partida.1. Interruptor ON/STOP aposicão STOP.2. Motor ahogado.3. Tanque de combustívelvazio.4. Vela sem pegar.
64ESPECIFICAÇÕES TÉCNICASMotor M3414 M3616Volume del cilindro, cm334 36Curso, mm 32 32Velocidade de marchalenta 3000 3000Velocidade máx.recomendada,se
65ɂȾȿɇɌɂɎɂɄȺɐɂə (ɑɌɈ ȿɋɌɖ ɑɌɈ?) ɉɈəɋɇȿɇɂə Ʉ ɋɂɆȼɈɅȺɆ Передний щиток для рук Передняя рукоятка Шнур стартера Винт регулировки числа оборот
66ɉɈəɋɇȿɇɂə Ʉ ɋɂɆȼɈɅȺɆ ɉɊȺȼɂɅȺ ɌȿɏɇɂɄɂ ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Следует всегда отсоединять провод свечи зажигания и располагать его так, чтобы исключи
67защитным шлемом и средствами защиты слуха (например, берушами). При регулярном пользовании инструментом следует периодически проверять слух, так как
68x Ɍɨɪɦɨɡ ɰɟɩɢ. Цепная пила снабжена цепным тормозом, прекращающим движение пилы.x ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Цепной тормоз обеспечивает немедленную остановку раб
69обслуживанию, должны выполняться квалифицированным специалистом сервисного центра. Например, если пользоваться ненадлежащим инструментом для снятия
7ATTACHING THE BAR & CHAIN(If not already attached)WARNING: Recheck each assem-bly step if the saw isreceived assembled.Al-ways wear gloves when h
70пилы в направлении, противоположном направлению вращения цепи. Происходит перемещение пилы назад к оператору.x ȼɬɹɝɢɜɚɧɢɟ может иметь место в случа
71ɉɈɋɌɈəɇɇɕɃ ɄɈɇɌɊɈɅɖ ɉɊɂ ɊȺȻɈɌȿ x Надежно удерживайте пилу обеими руками при работающем двигателе и не выпускайте ее из рук. Про
72x Цепь с низкой отдачей имеет профилированный ограничитель глубины и оградительное звено, что обеспечивает отклонение силы отдачи и постепенное вре
73ɋȻɈɊɄȺɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Глушитель во время работы и сразу после нее очень горячий. Не касайтесь глушителя руками или какими-либо горючими материалами, таки
74 6. Осторожно выньте новую цепь из упаковки. Держите цепь, расположив приводные звенья так, как показано на рисунке.
75Ɋɟɝɭɥɢɪɨɜɤɚ ɧɚɬɹɠɟɧɢɹ:Натяжение цепи очень важно. Во время эксплуатации цепь вытягивается. Это явление наиболее сильно проявляется в начале эксплуат
76Для смазывания шины и цепи пользуйтесь только маслом для шины и цепи. ɁȺɉɊȺȼɄȺ ȾȼɂȽȺɌȿɅə ɌɈɉɅɂȼɈɆɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: При заправке крышку топливного бака сле
77 ȼȺɀɇɕȿ ɆɈɆȿɇɌɕ, ɄɈɌɈɊɕȿ ɋɅȿȾɍȿɌ ɉɈɆɇɂɌɖДергая за пусковой тросик, не вытягивайте его на всю длину, т.к. при этом он может порваться. Не отпускайт
786. Правой рукой резко потяните пусковой тросик до тех пор, пока не запустится двигатель. 7. Дайте двигателю поработать примерно 30 секунд. Затем н
79Положите пилу на твердую землю. Зажмите заднюю рукоятку своей правой рукой, а переднюю рукоятку – левой рукой. Полностью откройте дроссель, нажав до
8AdjustingScrewChain Brake NutsGuide BarAdjusting Screw -- 1/4 TurnS Lift up the tip of the bar and securely tight-en the chain brake nuts with the ba
80Заранее тщательно планируйте ваши действия с пилой. Необходимо, чтобы вокруг дерева было чисто и можно было надежно стоять. Проверьте, чтобы не было
81 ɉɊɂɆȿɑȺɇɂȿ: Чтобы сохранить контроль над направлением падения, перед завершением валочного реза для предотвращения его смыкания при необходимости и
82 Ɋɟɡɤɚ ɫɧɢɡɭ начинается с нижней стороны бревна с опорой верхней части пилы о ствол. При резке снизу слегка нажимайте на пилу по направлению вверх
83ɈȻɊȿɁɄȺ ɋɍɑɖȿȼ ɂ ȼȿɌȼȿɃɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Будьте внимательны и готовы к возможной отдаче. При обрезке сучьев или ветвей не допускайте касания движущейся цеп
84ɊȿɆɈɇɌ ɂ ɊȿȽɍɅɂɊɈȼɄȺɈɋɌɈɊɈɀɇɈ: Отсоедините свечу зажигания перед выполнением работ по техническому обслуживанию, за исключением работ по регулировке
85ɍɏɈȾ ɁȺ ɒɂɇɈɃЕсли пила режет на одной стороне, требует приложения усилий для прохода по резу или же использовалась без достаточной смазки шины, може
86 ɁȺɌɈɑɄȺ ɐȿɉɂ
87
M3414 M361688ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕДвигательРабочий объем цилиндра, см3 34 36Ход, мм 32 32Скорость хол
9STARTING A COLD ENGINE (or awarm engine after running out offuel)NOTE: Inthefollowing steps, when thecho-ke/fast idle lever is pulled out to the full
Husqvarna ABSE--561 82 HuskvarnaSweden Visit our website at www.mcculloch.comOriginal instructionsInstrucciones originalesBruksanvisning i origin
Commenti su questo manuale